Effective 1 January 2021, legalisations of signatures of sworn translators on sworn translations for use in Belgium are no longer carried out by the clerk’s office of the court of first instance of the domicile of the sworn translator.
For many entrepreneurs, a cheap solution is often the most attractive solution. Despite a low price, the highest quality is still expected. Unfortunately, in practice, a translation at the lowest price can leave a bitter taste in your mouth.
Lingua Jura continues to develop its digital offering: a few changes were made to the website earlier this year. You can also now consult the website in our third national language. At Lingua Jura, we always aspire to provide the best possible services, including digital services. To round off the year nicely, we are proud to announce that we have released our client platform.
Lingua Jura was incorporated in September 2009 by Evelyne Desmet. Under the motto, « All we translate is legal », Evelyne ensures that her company, Lingua Jura, which has been based in Waregem since 2018, provides legal translations of the highest quality. Do you want to find out more about Evelyne? If so, read on!
Sofie has been working at Lingua Jura since 1 April 2019. As our translation project manager, she is there to help you! Get to know Sofie by reading about her experiences.
Lingua Jura does much more than accurately translating your legal documents. Discover below what we can do for you!
Lingua Jura offers legal translations from and into English, Dutch, German, French, Italian, Spanish and Portuguese. On special request, we can arrange occasional translation work from/to other languages.