Beëdigde juridische vertalingen van en naar het Nederlands, Frans, Engels, Duits, Italiaans, Spaans en Portugees
In de talencombinaties die Lingua Jura gebruikelijk aanbiedt, kunnen wij de juridische vertalingen laten voorzien van een eedformule (officiële tekst) en laten beëdigen en handtekenen door een in België erkend beëdigd vertaler. Indien u dat wenst, kan de handtekening van de beëdigd vertaler op de beëdigde vertaling bovendien worden gelegaliseerd door de Rechtbank van Eerste Aanleg van zijn of haar woonplaats. Hierbij bevestigt de Rechtbank de authenticiteit van de handtekening van de beëdigd vertaler.
Doorgedreven kennis van juridische termen
In tegenstelling tot de meeste traditionele vertaalbureaus, worden bij Lingua Jura de vertalingen van uw juridische documenten uitsluitend toevertrouwd aan juristen/vertalers die een gedegen talenopleiding hebben genoten en waarvan de meeste een aantal jaren ervaring aan de balie (in gerenommeerde advocatenkantoren) of in het notariaat hebben. Dankzij deze opgedane praktijkervaring in en buiten de rechtbanken, zijn onze juristen/vertalers in staat om de complexe stijl van de juridische teksten te interpreteren en om deze juridisch correct te vertalen naar de gewenste taal.
Alle vertalingen worden uitgevoerd door juristen/vertalers die vertrouwd zijn met de materie, zonder dat dergelijk vertaalwerk evenwel enig juridisch advies inhoudt.